首页 > 娱乐百科 > 寓言故事滥竽充数译文(寓言故事——漫天要价的译者)

寓言故事滥竽充数译文(寓言故事——漫天要价的译者)

寓言故事——漫天要价的译者

小题大做的译者

从前,有一个作家写了一本精美的小说,他决定将这本小说推向国际市场。为了确保书籍的质量,他聘请了一个译者来翻译书籍。这个译者声称自己精通多种语言,并且对翻译非常有经验。他和作者达成了协议,按照一定的价格和时限翻译这本小说。 然而,当作家收到译者翻译后的稿件时,他惊讶地发现,翻译质量极差,许多地方错误百出。于是,他询问译者为什么会出现这种情况。 “这是因为我需要更多的资料和时间来完成这项任务,”译者说,“如果你能再支付我一些钱和更多的时间,我就能给你交付更好的翻译作品。” 尽管这个作家心里想“不可能吧!”,但他最终还是被译者的精彩粉饰语言说服了。最终,他雇佣了这个译者继续翻译他的小说。 但是,即使给了译者更多的时间和资金,他的新翻译结果还是像往常一样地惨不忍睹。作家悔恨地发现他无辜地浪费了时间和金钱,这个译者根本就是‘漫天要价的译者’!

脚踩两只船的译者

这个译者并不是唯一一个搞砸任务的例子。 有一个作家雇佣了一个他认为十分称职的译者翻译他的作品,并按照约定的价格和时限支付了酬金。但在后来的翻译过程中,译者却在没有征得作者同意的情况下辞职了。 这个作家很生气,于是他带着译者的翻译稿子向另一个译者求助。新的译者给出了一份完美的翻译,但在阅读新翻译后,作家发现许多词汇上的不同之处。这使得作家疑惑,他不知道哪一个翻译才是对的,甚至不确定要选择哪一个。 尽管这个作家最终找到了最好的解决办法,但他也发现了这个译者的问题:他脚踩了两只船,对他人付出的劳动不尊重,同时也损害了自己的信誉。

刻意改变文本的译者

还有一个译者,他翻译的作品很生硬,与作者进行的沟通也不行。作者觉得,这份翻译与原著相差甚远,有时还完全改变了原文中的意思。 这些改动让作者信心大打折扣。如果他在微信或其他社交媒体上发布了这样的内容,那么肯定会引起读者的抗议和质疑。这个译者让他变成了‘故事内容扭曲的译者’ 。 这个故事告诉我们,作家和出版商们找到了一名称职的译者,这比雇佣漫天要价的译者,或是不尊重原著的译者更为重要。